From Intruder In the Dust
William Faulkner
L
|
ucas looked back to his uncle; he watched
them staring at one another. Then once more Lucas blinked twice. “All right,” he
said. “I’ll pay the expenses then. Name your expenses at anything within reason
and let’s get this thing settled.”
“Expenses?”
his uncle said. “Yes, I had an expense sitting here last Tuesday trying to
write down all the different things you finally told me in such a way that Mr.
Hampton could get enough sense out of it to discharge you from jail and so the
more I tried it the worse it got and the worse it got the worse I got until
when I came to again my fountain pen was sticking up on its point in the floor
down here like an arrow. Of course the paper belongs to the country but the
fountain pen was mine and it cost me two dollars to have a new pen put to it.
You owe me two dollars.”
“Two
dollars?” Lucas said. He blinked twice again. Then he blinked twice again.
“Just two dollars?” Now he just blinked once, then he did something with his
breath: not a sigh, simply a discharge of it, putting his first two fingers
into his purse: “That don’t sound like much to me but then I’m a farming man
and you are a lawing man and whether you know your business or not it is none
of my red wagon as the music box says to try to learn you different”, and drew
from the purse a worn bill crumpled into a ball not much larger than a
shrivelled olive and opened it enough to read it and then opened it out and
laid it on the desk and from the purse took a half dollar and laid it on the
desk then counted onto the desk from the purse one by one four dimes and two
nickels and then counted them again with his forefinger, moving them one by one
about half an inch, his lips moving under the moustache, the purse still open
in the other hand, then he picked up two of the dimes and a nickel and put them
into the hand holding the open purse and took from the purse a quarter and put
it on the desk and looked down at the coins for a rapid second then put the two
dimes and the nickel back on the desk took up the half dollar and put it back
in the purse.
Notes
and comments:
to wince-мигвам, трепвам (от болка) (syn. to flinch, to shrink, to recoil, to
draw back, to cringe)
to wink-смигвам, намигвам (syn. to blink, to flutter)
to blink-мигам “на парцали”
to twinkle-примигвам весело (syn. to sparkle, to shine, to glisten, to glitter,
to glint, to gleam, to scintillate, to flicker)
to name wages/to put prices/to fix expenses
at anything within reason = определям възнаграждение/разходи в границите на
приемливото
to be unreasonable about the cost-”искам майка си и баща си”
a reasonable price-разумна/”човешка” цена (an exorbitant price-безбожна цена)
to have/get something settled once and for
all-оправям се с нещо веднъж завинаги
to discharge from hospital-изписвам от болница
to discharge from prison-освобождавам от затвор
to discharge from responsibility-снемам от отговорност
the discharge of a gun-изгърмяване на пушка
the discharge of an exhaust pipe-пукането на ауспуха
prison-house-approved home, reformatory, penitentiary, dungeon, jail = затвор
jail-bird-затворник, “прангаджия”
напускане:
to resign
to send in one’s papers
to demit
to hand over
to vacate office
to sign off
to quit
to leave job
to stand aside
to give one’s notice
to declare one’s innings closed
уволнение:
be discharged from work
to be dismissed from duty
to be given the notice
to be exorcised
to be fired from one’s job
to be sacked without compensation
to be kicked out by the boss
to be ordered off the office
to lose one’s situation
to be given the axe
to be shoed off
He was taken off the payroll for failing to
report to work. =Той бе отчислен от ведомостта за неявяване на служба.
crumpled paper-смачкана хартия
creased clothes-омачкани дрехи
ruffled appearance-смачкана външност
a shrivelled fruit-сбръчкан плод
a withered face-съсухрено лице
a sear/sere leaf-изсъхнал лист
а crushed obstinacy-прекършен инат
a crashed car-разбита кола
a smashed tomato-размазан домат
mashed potatoes-картофено пюре
scrambled eggs-бъркани яйца
squashed oranges-портокалов пулп
the crease of one’s trousers-ръба на панталоните
crease-resistant cloth-немачкаем плат
Use the following phrases in sentences of
your own bearing in mind that the nouns denoting measure, quantity, etc. have
zero-plural:
a ten-pound note, a five-dollar bill, a
twelve-inch ruler, a four-foot ladder, a six-mile walk, a six-lane highway, a
five-second pause, a ten-minute conversation, a two-hour exam, a sixty-acre
farm, a five-yard space, a six-cylinder car
Няма коментари:
Публикуване на коментар