понеделник, 1 октомври 2012 г.

Analytical reading-Special notes and comments


SPECIAL NOTES AND COMMENTS:

as some would have us fancyas some would deem we think = както някои биха желали да мислим
canting dilettantesлицемерни/неискрени дилетанти
to harp upon somethingto repeat back the same thing over and over again = повтарям непрекъснато, опявам

brotherhood
brotherlyfraternal
brothers (normal), brethren (archaic & religious)

fratricideбратоубиец
fratricidal—братоубийствен

questтърсене
in quest ofin search ofin pursuit of в търсене на
inquest—юрид. следствие, разследване, дирене

to question1) to interrogateразпитвам, задавам въпрос, питам; 2) to doubtпоставям под въпрос/съмнение
questionnaireвъпросник

to accedeвстъпвам в длъжност; присъединявам се; съгласявам се
accessory (adj.)помощен, добавъчен
accessories (n.)спомагателни принадлежности, аксесоари
to have access toимам достъп до
a night-capa drink before bedtime  an eye-openera drink in the morning

repleteпрепълнен, наситен
repletionпресита, насита

to swillпия много/жадно
to guzzleналивам се, къркам (Ex.: to guzzle one’s money away—изяждам (изпивам, пропивам) си парите
to quaffизпивам наведнъж, поглъщам
to boozeпиянствам
to sip—сърбам, сръбвам

picturesqueживописен
a picture, the pictures, the moviesthe cinema
to pictureto depict = обрисувам, описвам (с думи)
pictographic scriptпиктографско писмо
pictorialилюстрован

to stupefy(syn. to dumbfound, to stun, to shock, to amaze, to astonish, to flabbergast, to astound) = изумявам, втрещявам, смайвам, поразявам
a stupefaction—слисване, изумление, вцепенение
a stupor—унес, вцепененост
(adj.) stupendous—изумителен, удивителен, поразителен, смайващ

a party1) a political body; 2) a group, a team; 3) a gathering for merrymaking; 4) a participant in an initiative, an accomplice
a partition (n.), partitive (adj.)
to participateto take part
to be part and parcel of somethingto adhere to something, be an inseparable whole with something = неделима/съществена част съм от нещо

sequel1) резултат; 2) продължение (в серийно издание)
sequenceпоредица
consequence—последствие (обикн. в мн.ч.), резултат
it is of no consequence(syn. inconsequential) = няма значение, не е съществено
consequentialс последствия, който следва логически, който произтича

to overwork oneself—изтощавам се, пресилвам се, преуморявам се, работя прекалено много
tax overdue—просрочен/закъснял данък
to work overtime—работя в извънредни часове
to overestimate—надценявам
to overcometo surmount = преодолявам, превъзмогвам

an overseera supervisor = надзирател
superexhaustive—прекалено изтощителен/изморителен
overintelligent—изключително интелигентен
to do something overnightin no time at all, have it ready for the next day
overleafon the next page, or on every other page = на гърба (на страница)
to disenchantto disappoint, to disillusion

Pay attention to the following expressions and try to learn them by heart:

a silvery garment, a silver box, silken hair, a silk dress, a flax flower, flaxen hair, a wax candle, waxen cheeks, golden hair, a gold chain, an iron will, an iron bridge, a silver watch, a silver stream, a wooden box, a wooden face, wheaten hair, a wheaten loaf, papery skin, a paper hat, a stone wall, a stony glance, a golden glow, a gold watch, a lead pipe, a leaden sky


to call forth—to bring about, to evoke, to cause = пораждам, предизвиквам
wont (arch.)—навик
to commiserate with—to sympathize with—to condole with = изказвам съчувствие/съболезнование/съжаление, съчувствам (to present one’s sympathies or condolences to someone; to have compassion for someone)

to be of the same scaleto be on the same levelto be on the same plainto be on the same footingto be on an equal footing = на равна нога, при равни условия (with)

to level criticism against—отправям критични забележки към
to pose a threat against—застрашавам някого

to roost—to perch upon (usually for the night) = лягам си, прибирам се да спя (обикн. за петли, кокошки и пр.)
misdeeds come home to roost—престъпленията се стоварват на този, който ги е извършил
a roost—the rail fowls perch on = прът, на който кокошките спят
a rooster—a cock (Am.) = петел

a hedge (hedgerow)—жив плет
a hedgehog (Anglo-Saxon)—таралеж = a porcupine (Latin)

rustic lifeселски живот
village customsселски обичаи
peasant clothesселски дрехи
rural areasселски райони
country sceneryселски пейзаж
farm utensilsземеделски сечива
farming machinesселскостопански машини
agricultural outputселскостопанско производство
agrarian policyаграрна политика
land reformпоземлена реформа
boorish mannersселендурски маниери
non-urban mindселендурски интелект

to stain—1) цапам (се), изцапвам, ставам на петна; 2) (прен.) петня, очерням
to taint—покварявам, опетнявам
to tarnish1) петня, очерням, опетнявам; 2) потъмнявам (за лъскава повърхност), губя (карам да изгуби) блясъка си
to daub—мажа, цапам, изцапвам, калям, изкалвам, цапотя
to smear—оцапвам, изцапвам, нацапвам, зацапвам, измърсявам, опетнявам
to soil—изцапвам (се), цапам (се), измърсявам (се)
to muck—цапам, оцапвам, мърся, омърсявам
to infect—(прен.) корумпирам, покварявам, опорочавам
to grease мажа, намазвам
to befoulзамърсявам, омърсявам; (прен.) осквернявам, опозорявам, очерням, опетнявам
to clog(прен.) спъвам, преча, задръствам, обременявам
to profane—опошлявам, осквернявам, опетнявам, профанирам
to defileосквернявам, опетнявам, профанирам
to begrimeзацапвам, оцапвам, замърсявам
to bespatter—опръсквам, изцапвам, оплесквам, замърсявам (с кал, мръсотия); (прен.) клеветя, хуля, охулвам
to smudge—зацапвам, правя нечетлив
to pollute—мърся, омърсявам, замърсявам, оцапвам, зацапвам; (прен.) скверня, осквернявам, поругавам, петня, опетнявам
to blot—замацвам
to contaminate—замърсявам, развалям, заразявам; (прен.) осквернявам, скверня
to mess—цапам, зацапвам, оплесквам (и прен.), обърквам (и с up)

comfortable + pleasant = cozy + warm = snug—уютен
to snuggle against/up to—притискам (се), гуша (се), сгушвам (се)

calling (Anglo-Saxon)влечение
vocation (Latin)призвание

stem of a word—основа на дума
stem of a tree—стъбло на дърво
stem of a pipe—ствол на лула
stem of a crook—дръжка на кривак
Directly stemming from that is the conclusion… = Непосредствено от това произтича извода…

a signatory—подписваща страна, страна по договор
to assign—определям, номинирам, назначавам, възлагам, фиксирам (to)
to signify—показвам, означавам, изразявам
What does this word signify?—Какво означава тази дума?
significant—значителен, важен, значим (important)
significance—значимост, значение, важност (importance)
to design—съставям (план, скица, проект), замислям, проектирам, рисувам, изобразявам
to designate—обозначавам, отбелязвам, посочвам, указвам (Ex.: to designate boundaries—обозначавам граници)
a designation—обозначаване, посочване, определяне

to envelop—to engulf, to enfold = обвивам, загръщам, забулвам (in) (и прен.)
enveloped in flames—цял обхванат от пламъци

an auctionтърг
an auctioneerводещият търга
an auction saleпродажба на търг

to terminateto end = свършвам, завършвам, слагам край
to termto define as = определям като, наричам, назовавам

Words for speechlanguage, tongue, slang, vernacular, Mumbo-Jumbo, lingo, patter, idiom, Queen’s English, Standard English, King’s English

a sentrysentinel, guard, watch, patrol, lookout, watchman = часовой, часови
1st watchпърва стража (истор.)
2nd watchвтора стража (истор.)
to stand/keep guardна стража съм, пазя, охранявам, карауля (over)

to compress—сгъстявам, свивам, стягам, (прен.) сбивам, стеснявам, натъпквам
to impress—правя впечатление на, впечатлявам, развълнувам
to repress—потъпквам, потушавам, смазвам
to suppress—сподавям (стон), сдържам
to press (upon)to exert pressure on = натискам, оказвам натиск
a pressing need—неотложна нужда
a pressing demand—настойчиво искане
to pressurizeto put pressure on = построявам така, че да се поддържа едно и също атмосферно налягане (в самолет и пр.)

to express—изразявам
express orders—изрични заповеди
express company—транспортно дружество

to oppress—потискам, угнетявам, гнетя
to depress—гнетя, угнетявам, потискам, предизвиквам униние

to restrict—ограничавам, стеснявам
restrictions—ограничения
restrictive measures—ограничителни/рестриктивни мерки
to constrict—1) свивам, стеснявам (отвор и пр.); 2) стягам, притискам, стискам

to magnify—увеличавам (образ), усилвам (тон)
a magnitude—1) големина, величина, степен, магнитуд, размери; 2) значимост
Magna Cartathe charter given to English barons by King John in 1215 (Latin magnus = great)

a magnifying glass—лупа
a spy-glass—малък ръчен далекоглед/телескоп
a looking-glass—огледало

to lodgeto place, to put, to house, to accommodate = подслонявам, приютявам, настанявам на квартира
to lodge a complaint against—подавам жалба срещу
a lodgea small house in an estate for game-keeper, gardener, etc. = жилище/къщичка на портиер/пазач
lodgingsdiggings, quarters, rooms = (pl.) квартира
a lodger—квартирант, наемател (tenant)

to pry into other people’s business = to meddle in other people’s affairsбъркам се в чужди работи
Paul Pryлюбопитен човек, на всяка манджа мерудия
to pry a safe openотварям огнеупорна каса с взлом, разбивам каса
to pry a secret from—изтръгвам тайна от

to fortifyto strengthen, to consolidate = усилвам, подсилвам, укрепявам
to fortify oneselfto have a drink

a compass1) a rangeобхват, обсег; 2) an instrument for finding directionкомпас
compassesan instrument for drawing circlesпергел
to encompassсъдържам, включвам, обхващам; обкръжавам, обграждам, заобикалям (и прен.)

to undertake to do somethingнагърбвам се с нещо
to undertake not to do somethingзадължавам се да не правя нещо
to undertake somethingпредприемам нещо
an undertaker1) предприемач; 2) погребален агент an undertakingначинание

to overlookto be careless or negligent about something = пренебрегвам, игнорирам, гледам през пръсти на, затварям си очите за
the house overlooks the streetкъщата гледа/е с изглед към улицата
to overhearto hear something, usually by chance, not meant for one’s hearing = дочувам, чувам без да искам, подслушвам
to eavesdropto overhear with an intent for that = подслушвам


singular необикновен, учудващ, странен, ексцентричен (syn. extraordinary, unique, strange, odd, queer, eccentric, unusual, uncommon, individual)

valediction1) сбогуване, прощаване; 2) прощална реч
contradictionпротиворечие
benedictionблагословия, благословение (при закриване на църковна служба)
maledictionпроклятие, прокоба
predictionпредсказание, предричане, предвещаване, пророкуване, пророчество
indictment—обвинение, (юрид.) обвинителен акт

to promoteto further, to stimulate, to develop = спомагам, съдействам, допринасям, способствам (за), подкрепям, подпомагам, насърчавам, поощрявам; рекламирам (продукт)

welfarewell-being, prosperity = благополучие, благоденствие, благосъстояние
seafarer—(поет.) моряк, мореплавател
farewellСбогом! На добър час! На добър път!
to fareto go = (поет.) пътувам, странствам

to refund a sum to somebody—изплащам/връщам обратно (пари)
profunditydepth = дълбочина
profounddeep = дълбок
fundamentalосновен, фундаментален, (прен.) съществен, важен (syn. basic, primary, first, elementary, important, essential, principal, key, vital, cardinal, integral)
fundamentalsbasic positions = принципни въпроси, принципи
a foundationbasis = основа
to foundto establish = основавам, полагам основите на, учредявам, създавам
a founderосновател, учредител; родоначалник, създател (syn. a founding father, foundation member, forefather, progenitor

a channel (naturally existing)the English Channel
a canal (man-made)the Suez Canal

to channel ideas to—прокарвам идеите си на
to substantiateto prove by facts = привеждам основания за, доказвам, потвърждавам (syn. to prove, to confirm, to verify)

Jewевреин
Jewishеврейски
Jewry (Jewish community)—евреите, еврейският народ, еврейство

to describeописвам
to inscribeнадписвам
to prescribeпредписвам
to conscribeзаписвам
to subscribe (to)абонирам
to proscribe(ист.) проскрибирам, обявявам извън законите, пращам на заточение

to ascribe (to)приписвам нещо (на)
a prescription (medicine)(медицинска) рецепта  a recipe (culinary)(готварска) рецепта

to furnish a roomмебелирам стая
to furnish evidenceдавам сведения
to furnish a factory with equipmentоборудвам завод
to furnish an envelope with stampsоблепям плик
to furnish sentriesразставям часови
to furnish a fort with gunsвъоръжавам крепост с артилерия

to fall short of a target/mark—не улучвам целта
to fall short of someone’s expectations—не оправдавам очакванията на някого
to fall short of one’s duty—не изпълнявам дълга си
to be short of—липсва ми, имам съвсем малко от
shortcomings—недостатъци, слабости, кусури
shortlypresently/in a little time = скоро, не след дълго (syn. soon, presently, before long)

to deduceдедуцирам
to induceубеждавам
to reduceнамалявам
to seduceпрелъстявам
to conduce (to)допринасям (за)

a viaduct (architectural)виадукт
a bile-duct (anatomical)мед. жлъчен канал

to produceпроизвеждам
to introduceвъвеждам

to containсъдържам
to sustainподдържам
to pertain (to)спадам към
to obtainсдобивам се с

abstention (from voting) (n.)—въздържане, въздържание (от гласуване)
abstainee (n.)—въздържал се
to abstain (from + Gerund)въздържам се от
abstinence (from alcoholic beverages, drugs, etc.)—въздържание, въздържане (от алкохолни напитки, наркотици и пр.)
a teetotaler—въдържател, трезвеник

to attain (to)добирам се до
to retainзапазвам
retainersfollowers, retinue = свита (на благородник), васали

to ascertainустановявам, констатирам
to entertainзабавлявам
to detainзадържам
to maintainподдържам

assertionтвърдение (syn. declaration, statement, affirmation)
entertainercomic actor, comedian = артист, певец (в нощно заведение); конферансие
detentionзадържане, арестуване, арест
a detainee—арестант, задържан
maintenance costs—разходи по поддръжката, експлоатационни разходи

visioninsightdream

the vision of a poetпроникновението на поета
a man of visionпроницателен човек
field of visionзрително поле (vantage-ground, vantage point)
The lake in the morning mist was a vision.
Have you ever had visions of great wealth and success?
We must not laugh at the romantic visions of youth.

mitigaterelieveallayalleviatelightenassuagemollify = успокоявам, смекчавам, уталожвам, умилостивявам, облекчавам, намалявам (за болки, наказание и пр.)
“relieve” is the strongest!

We were relieved to hear that you had arrived safely.
The fund is for relieving distress among the flood victims.
“alleviate” suggests a temporary relief!

to lightenразведрявам се, успокоявам се (Ex.: Her heart lightened when she heard the news.)

perpetualcontinualcontinuousconstanteverlastingceaselessendlessincessant = постоянен, непрестанен, безкраен

She is tired of their perpetual chatter.
“continual”recurs at close intervals, often repeated: continual complaints
“continuous”without intermission: continuous performance

proprietycorrectnessdecorumdecencygood taste = благоприличие

a breach of proprietyнеспазване на благоприличието
to throw propriety to the windsудрям през просото
to observe the proprieties  to offend against the proprieties
. . . the little decorums that are supposed to make a lady

facial furniturethe face
the furniture of one’s mindумствен багаж

superficial readiness/alacrityпресторена/външна готовност
a superficial wound(on the surface only) = повърхностна рана
a superficial bookбезсъдържателна книга
a superficial mind—плитък ум
We have only a superficial knowledge of the subject. = Имаме незадълбочени познания по темата.

to subdueto overcometo lessen = 1) покорявам, подчинявам; 2) намалявам, снишавам, отслабвам

to subdue savage tribes—покорявам диви племена
to subdue one’s passions—потискам страстите си
subdued voicesснижени гласове
subdued lightsнамалени светлини
… a tone of subdued satisfaction in his voice…—… тон на сдържано задоволство в гласа му…

to launch a new passenger liner—спускам пътнически кораб в морето
to launch blows/threats against an opponent—пускам в ход удари/заплахи срещу опонент
to launch a spacecraft/a space shuttle—изстрелвам ракета/совалка в космоса
to launch a new business enterprise—създавам ново предприятие (нов бизнес)
to launch a young man into business—лансирам млад човек в бизнеса
to launch an attack upon/on the enemy—предприемам атака срещу врага


scantyscarcemeagre ( ample) = оскъден, недостатъчен, ограничен; беден, слаб (за реколта)
a scanty rice crop
Don’t scant the butter when you make a cake.—Не скъпи маслото, когато правиш кейк.
Eggs are scarce and dear this month.—Яйцата са рядкост и доста скъпи този месец.
a scarce book (seldom met with)—рядка/дефицитна книга
The scarcity of fruit was caused by the drought.—Липсата на плодове беше причинена от сушата.
a meagre meal—постно ядене
meagre attendance—слабо посещение

incessantunceasingceaselessuninterruptedunremittingsustained = непрестанен, непрекъснат, безкраен

a week of incessant rain—една седмица на неспиращ дъжд
unceasing pain/care/efforts—непрестанна болка (грижи, усилия и пр.)
a steady purpose—постоянна цел
to make a sustained effort—полагам продължително усилие
uninterrupted movement—непрекъснато движение
unremitting careнепрестанни грижи
unremitting efforts—непрекъснати/неуморими усилия
The doctor was unremitting in his attention to the case.

recessnichebayalcove = ниша
… a recess with a writing desk and a chair in it
He has a niche in the temple of fame.
the bomb bay—отделение за бомбите в самолет
the horse bay—клетка за кон в общ обор

to ruminate1) to meditateразмишлявам, мисля върху, обмислям (Ex.: to ruminate over recent events); 2) to chew the cudпредъвквам, преживям

to extort¾to obtain by violence/force/threats = изтръгвам, измъквам, откопчвам (тайна, обещание, пари и пр.), вземам насила
(n.) extortion—изнудване, насилствено изтръгване; (прен.) кожодерство, грабителство
to extort money from somebody
The police used torture to extort confession from him.
to retort¾to twist back a reply (Latin tortus¾twisted or crooked) = отвръщам, отговарям (непочтително, дръзко)
“It is entirely your fault,” he retorted.
to retort insult for insult—отговарям на обидата с обида
to distort¾to twist out of shape = изкривявам, изопачавам
a face distorted by pain
A curved mirror distorts the features.
to contort¾to twist upon itself = 1) изкривявам, разкривявам; 2) изопачавам
a face contorted by pain
to contort a fact—изопачавам факт
to contort one’s body

(to) torture—мъчение, изтезание; измъчвам, изтезавам
Twisting parts of the body has always been a form of torture.
tortuous path (with twists and turns)—криволичеща пътека
tortuous argument/policy—неискрен (заплетен, усукан) аргумент, заплетена политика

ten to one¾90 на сто

placid smile/temper/disposition¾calm = спокоен, ведър, тих, мирен, кротък
calm¾to be calm in a crisis, a calm face/voice
collected¾to be quite collected in the midst of danger = спокоен, хладнокръвен, съсредоточен
composed¾not excited: to be pale but composed = сдържан, спокоен, улегнал
impassive¾emotionless, sedate, serene = безстрастен, безчувствен, невъзмутим, студен, спокоен
imperturbable character/gravity/common sense—спокоен характер/невъзмутима сериозност/стабилен здрав разум
peaceful face/mood/life—ведро лице/настроение, спокоен/мирен/тих живот
sedate¾not excitable = уравновесен, улегнал, спокоен, невъзмутим
a sedate tone/judgement/person—уравновесен тон/оценка/човек
a man of sedate courage—човек с непоклатим кураж
serene¾calm with dignity; a disposition with a feeling of strength and confidence acquired by experience
a serene old age = спокоен, тих, ясен, ведър (за море, живот и пр.)
serene dignity—сдържано и уверено достойнство
“Serene yet strong, majestic yet sedate.”
tranquil¾placid
a tranquil mind—ведър/спокоен ум

Translate the following sentences into Bulgarian.

1.     She’s been wonderfully cheerful and interested in everything—you have really got to hand it to her.
2.     “Do you want a cigarette?”¾“I should have one about me somewhere.”
3.     David has always had this terrific thing about the army—ever since his grandfather gave him his first set of model soldiers.
4.     She has this silly thing about men with beards, won’t let one anywhere near her.
5.     You need to have your wits about you in the market. The last time I bought from a market trader I was given rotten fruit from the back of the pile.
6.     It was no use. She didn’t shout, but she gave way to a low controlled anger.
7.     If I had given tongue to my doubts about the plan, we might all have been spared a lot of trouble.
8.     She never had the certainty that she had it in her to draw the love she coveted.
9.     Well, well, Bessie girl, Solly’s got you in his spell.
10.   I should have had the courage of my instincts, cancelled the old plan, and started again from scratch.
11.   Joe couldn’t be sure how much the police had on him, but the suspicion that they might have something was enough to make him leave town.
12.   “Some boy!” he echoed scornfully.¾”You’ve got sex on the brain.”
13.   It was a tricky experiment—he had to have one eye on the thermometer all the time.
14.   Don’t bother your father now—he has too much on his mind.
15.   I suppose you wouldn’t have the price of a drink on you.
16.   Now that Father is retired he will have more time on his hands.
17.   She was the sort of woman who had a way with her—which means that she usually got what she wanted.
18.   If you fiddle with my camera again you and I are going to have words, young man.
19.   I don’t mind your bringing a few friends in to play, Phil, but let’s not make a meal of it.
20.   He wasn’t satisfied with saying a few words in reply. He had to make a meal of it.
21.   The children are making confounded nuisances of themselves.
22.   Some element in her character forced her to make the worst of a bad day.
23.   You want to make the worst of both worlds. You want to marry an older woman who hasn’t any money.
24.   It was one of mother’s maxims never to look a gift horse in the mouth.
25.   She’d be Queen and lord it over all the other servants, and live in luxury.
26.   He made no bones about describing her in “The Times” as an absolutely incomparable singer.
27.   Stop making eyes at the waiter, Mary. We won’t get our meal any quicker.
28.   Men don’t make passes at girls in glasses.
29.   Would you make a long arm for my pipe? It’s on the shelf behind you.
30.   He’s made quite a name for himself as an after-dinner speaker.
31.   They were unhappily married, but each had determined to make the best of a bad job.
32.   If you don’t make a clean breast of it to the police, I’ll have to give them the information.
33.   Do try to stop the children making exhibitions of themselves in front of their grandparents.
34.   A probation officer best succeeds if he tries to make friends of the young people in his care.
35.   In speed and efficiency of delivery we can’t hold a candle to our competitors.
36.   Old Silas went out of his mind and immured himself in the attic.
37.   The office staff watched the new typist trying to insinuate herself into the manager’s favour and were much amused.
38.   When it comes to foreign languages, the girls can usually knock the sports off the boys.
39.   Don’t ask Algernon for any advice over your financial affairs—he doesn’t know his arse from his elbow.
40.   Someone has landed me with the job of fixing hotel rooms for the visitors.
41.   “Do you deny having spoken to the witness on the day in question?”¾”Yes, Sir, I do. In fact I have never laid eyes on him before.”
42.   The place is swarming with policemen just waiting to lay their hands on some of us.
43.   We have firm discipline, but the staff never lay a finger on the boys.
44.   That nurse’s head is always in the clouds. She never seems to know one patient from another.
45.   Say you’ll be back by one—unless you decide to make a night of it.
46.   Did you notice how Bill’s eye lighted on the girl in the yellow dress?
47.   He’ll be making his play for her in just a minute.
48.   Give an eye to the fire while I’m out, won’t you?



prefer¾preferring
refer¾referring
confer¾conferring
occur¾occurring

Also take heed of the following examples:

prefer¾preferring (but: preference)
refer¾referring (but: reference)
confer¾conferring (but: conference)
occur¾occurring (but: occurrence)

Explain in English the meaning of the following expression:

to flounder about in the water—газя/цапам във вода
to flounder through a translation—докарвам криво-ляво превод

Give synonyms for:

make hay while the sun shines, break one’s promise, by all means, breathe one’s last, settle accounts, have money to burn, walk on air, have a screw loose, make one’s living, make a joke, make a mistake, raise a racket, show the white feather, give somebody a welcome, give somebody the sack, give a smile, have a narrow escape, grasp the nettle, have somebody in/under one’s hand, have a talk, hold an opinion, hold somebody in regard, keep a stiff upper lip, take a liking to, pull the wool over somebody’s eyes, take an opportunity, take courage, blow one’s own trumpet, keep one’s temper, eat humble pie, get/take the bit between one’s teeth, come/get to/reach the end of one’s tether, nip/check/crush in the bud, add fuel to the flame, pull the strings, keep the pot boiling, keep the ball rolling, be/run in blinkers, harp on the same string, winnow the chaff from the wheat, keep one’s powder dry, throw dust into the eyes, a hard nut to crack, at the top of the ladder, the thin end of the wedge, fish in troubled waters, turn over a new leaf, set one’s house in order, put one’s foot down, pull someone’s leg



Няма коментари:

Публикуване на коментар

Young Goodman Brown by Nathaniel Nawthorne

http://www.columbia.edu/itc/english/f1124y-001/resources/Young_Goodman_Brown.pdf