Carl Sandburg
From Lincoln Speaks at Gettysburg
I
|
n many a country cottage over the land, a
tall old clock in a quiet corner told time in a ticktock deliberation. Whether
the orchard branches hung with pink-spray blossoms or icicles of sleet, whether
the outside news was seedtime or harvest, rain or drought, births or deaths,
the swing of the pendulum was right and left in a ticktock deliberation.
The
face and dial of the clock had known the eyes of a boy who listened to its
ticktock and learned to read its minute and hour hands. And the boy had seen
years measured off by the swinging pendulum, and grown to man size, and gone
away. And the people in the cottage knew that the clock would stand there and
the boy never again come into the room and look at the clock with query, “What
is the time?”
In
a row of graves the unidentified boy would sleep long in the dedicated final
resting place at Gettysburg .
Why he had gone away and why he would never come back had roots in some mystery
of flags and drums, of national fate in which individuals sink as in deep sea
of men swallowed and vanished in a man-made storm of smoke and fire.
The
mystery deepened and moved with ancient music and inviolable consolation
because a solemn Man of Authority had stood at the graves of the unidentified
and spoken the words. “We cannot consecrate—we cannot hallow— this ground. The
brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above
our power to add or detract... From these honoured dead we take increased devotion
to that cause for which they gave the last full measure of devotion.”
To
the backward and forward pendulum swing of a tall old clock in a quiet corner
they might read those cadenced words while outside the windows the first flurry
of snow blew across the orchard and down over the meadow, the beginning of
winter in a gun-metal gloaming to be later arched with a star-flung sky.
Notes
and comments:
Normally “tall” is used for animate and
“high” for inanimate objects. But notable exceptions are:
a tall tree
a tall ship
a tall building
a tall clock
a tall column
tall stories, etc.
or, any substantive that needs either be
personified in a degree or have its shape stressed as being both high and
slender.
think:
to reflect upon-размишлявам, разсъждавам
to cogitate-обмислям, размишлявам (upon, over)
to brood-седя умислен, размислям (on, over)
to contemplate-размишлявам върху, обмислям
to cerebrate-обмислям
to muse-унасям се в мисли, размишлявам (on, upon, over)
to ponder-обмислям, размишлявам (on, upon, over)
to lucubrate-работя напрегнато умствена работа (особено нощем)
to ruminate-размишлявам, мисля върху, обмислям
to speculate about-отдавам се на размисъл, обмислям
to mull-амер. мисля върху, обмислям без резултат
to deliberate upon-обмислям, мисля
to perpend—остар. размишлявам
to meditate—размишлявам, размислям се,
замислям се, обмислям (on, upon)
a deliberate action-преднамерено действие
to act something with deliberation—действам
внимателно/предпазливо
to speak with deliberation—говоря обмислено/внимателно
a dial/face of a clock-циферблат
to dial a number-набирам телефонен номер
a dial-board (panel)-инструментално табло
a switchboard-командно табло
a control-board-пулт за управление
for five days in succession-for five days in a row-for five
days in a series-for the fifth consecutive
day-for the fifth day running-for five days running-for five
days in a sequence-for five days on end-for five days long = вече пет дни…/в продължение на пет дни…
to dedicate a soldiers’ cemetery-освещавам военно гробище
to dedicate a book to somebody-посвещавам книга на някого
a dedicated labour-самоотвержен труд
a devoted service-самоотвержена служба
to dedicate oneself to a cause-to commit oneself to a cause = посвещавам се на кауза
to devote one’s time to something-посвещавам времето си на нещо
man-made-artificial
to consecrate-to
hallow = освещавам, утвърждавам (традиция и пр.) (but to desecrate)
to consecrate one’s life to a
cause—посвещавам живота си на някое дело
to suspend-окачвам
to suspend a constitution—суспендирам
конституцията
a suspension bridge-висящ мост
to depend (on/upon)-завися от
independence-независимост
to impend-заплашвам, “вися над”
pendulum-махало
suspenders-тиранти
Няма коментари:
Публикуване на коментар